27a 印度福音的应用和回应

27a 印度福音的…

基督教信仰若不被处境化到本土文化中,它将不会存在。早期教会是在当时跨文化的社会环境中产生,重点是在本地教会而不是普世教会。这一切在君士坦丁时期发生了变化,宣教变成将“较优”的文化传给“较次”的文化的一个运动。从而给宣教带来了这样的预设:当基督教传入另一个文化时,该文化就会崩溃瓦解。

然而,为了明白福音,人们必须听到福音被用自己的语言传讲(使2:8)。神的话语是通过人的管道传输出去的。只将牧师的服饰,教会建筑或是音乐本土化是远远不够的,福音必须接纳和更新本土文化中最核心的部分。

一个例子就是印度的Thomas Thangaraj,他使用印度教中古鲁(指精神导师)的概念作为基督论的模型。 这种因地制宜的文化模式非常有用。然而它不适应于所有印度教,亦不是一个绝对的模型。

福音的美妙之处在于:对应每一种情况,它可以用崭新的方式来呈现,而前提是我们要让圣灵动工。在亚洲,圣灵是福音宣告中最主要的因素。强调圣灵的做工给因地制宜的福音工作提供了自由的空间,圣灵的同在确保了对话可以在真理,诚实,谦卑和尊重中展开。 这对我们的挑战是:要对圣灵敏感,并且要意识到,“福音会使用每一个文化成为有效的工具来启示上帝,没有一种文化是更加神圣或高级的”。

印度世界观中很独特的一点是:大多数人都深深的相信上帝的存在,并且试图与祂相连接,认识祂,讨祂喜悦并且从祂得帮助。作为上帝的跟随者,尽管在向印度的宣教中我们屡屡犯错,上帝还是信实地来到印度。只要我们把主权交给祂,变得柔软,走出我们的舒适地带,让祂纠正我们,教导我们奉主耶稣基督的圣名祈求!阿们!

学习体会 : 让我们保持谦卑,我们会看到,上帝就像是一位优秀的织布者,祂可以织出伟大的图案。蒙主恩典!阿们!

 

Tong, Peter